石川県 小松市・金沢市 歯列 矯正 専門医院

石川県南加賀(小松市)で最初の歯列矯正(歯並び・かみ合わせ)専門医院

石川県小松市/金沢市の矯正歯科石井クリニック

■診療時間--10:00〜19:00
■休診日 /水曜(または木曜)・日曜・祝休日

 TEL:0761-23-0141

石川県小松市の矯正歯科石井クリニックは小松駅前にあり(小松駅から徒歩1分)、金沢駅(石川県金沢市)から特急16分、富山駅(富山市)から特急58分、福井駅(福井市)から特急30分、小松空港から小松駅まで17分と比較的気軽にご来院できる立地環境となっております。小松市の患者さまだけではなく、各地域(石川県金沢市、石川県加賀市、石川県能美市、石川県白山市、石川県野々市町)から多くの患者様にきていただいております。私たちは、口元と調和した美しい歯並びを創造し、輝くスマイルを獲得していただくことにより、患者様の幸せを追求する歯列矯正専門医院です。



ローガン君の矯正治療日記 

 

日本語、フランス語、英語の3カ国語による同時通訳

 

 

ローガン君(17歳)は、フランス・リヨンからの転医患者さんです。
リヨンの矯正専門医Dr. Galloyのもと1年半治療され当院にやって来ましたが、治療が50%終了した状態で出っ歯さんがまだ残っていました。小松での1年間の留学中に治療を進め、是非装置をはずしたいとのことで矯正専門医院である当院での治療を希望されました。

彼はアメリカに住んでいたことがあり英語が堪能で、来日したばかりにもかかわらずコミュニケーションはスムースで、治療中楽しく会話させていただいております。そんな会話の一部を紹介しょうと思い、この日記を開始しました。
またせっかくやるのなら世界にも発信でき、彼の日本語の勉強もなる日仏英の3カ国語で行うことになりました。皆さんどうぞお楽しみ下さい。

 

 

左がフランスからの留学生、ローガン君

 

 

 

 

2007年4月3日−初診時

 

自己紹介 (日本語)
Self-introduction (英語)
presentation (フランス語)

日:

こんにちは。私の名前はローガンです。17歳で、フランスから来た交換留学生です。日本、詳細にいうと小松に1年滞在します。小松高校の2年生のクラスで勉強しています。今年の目標は日本語を勉強することですが、思ったより難しいです。私の趣味は絵を描くこと、スポーツ、スキューバダイビング、読書、映画鑑賞、音楽を楽しむことです。もちろん、私はフランス人なので、料理をすることも好きです。将来は難しいそうですが、パイロットになりたいです。高校を卒業したら、試験を受ける予定です。2月にフランスに帰りますが、日本が大好きなので、きっと帰国後日本の生活が恋しくなるでしょう。

英:

Hi! my name is Logan, I have 17 and I am an exchange student come from France! I stay in Japan, more precisely in Komatsu for one year! I am studying in Komatsu High School in class of second years. This year my main purpose is learn japanese even is more difficult that I thought. My hobbies are painting, sports, scubadiving, reading, movie, music... and of course I am French so I love cooking too! I want to become pilot but it's look difficult anyway I will try the exam after my studies in High School! I come back in France around February and I am sure I will miss my life in Japan, because I love this country!

仏:

Bonjour! mon nom est Logan, j' ai 17ans et je suis un etudiant etranger venant de France! Je vis actuellement au Japan, plus precisemment dans la ville de Komatsu pour une duree d'un ans! J'etudis dans le Lycee Komatsu en seconde Cette.

 

 

 

通院のきっかけ
Why do you come to Ishii Orthodontics?
Pourquoi etes-vous venus dans la clinique du docteur Ishii?

日:

英語で話せる歯医者さんをさがしていて、石井先生が初めて見つかった先生でした。石井先生は英語がとても上手です。予約の電話を入れた時、石井先生はアメリカで英語の勉強をしたので英語が話せると言っていました。

英:

Because I search an Orthodontist who is able to speak easily in English and Mr Ishii have an excellent English and he was a first when I phone for take an appointment to say : " English is not a problem ", because he was study in the United States.

仏:

Parce que je cherchais un dentiste qui sat capable de parler Anglais et monsieur Ishii-san etait le seul a pouvoir parler Anglais car il a fait ses etudes d'orthodentice aux Etras-Unis.

 

 

 

ローガンからみた当院の印象
What is an impression for Ishii Orthodontics?
Quelles sant vos Impression de cette clinique?

日:

イシイ先生のオフィスはとてもキレイでおしゃれです。スタッフの皆さんはとても親切でテキパキ仕事をしています。ここに来ると気持ちがいいです。先生やスタッフのみなさんに感謝しています。

英:

Dr.Ishii's office is so beautiful and modern. All people are kind and professional. When I am in this office, I feel comfortable. I thank you for all doctor.

仏:

Le cabinet d'orthodentist du dodeur Ishii-san est tres moderne et comfortable. Tous les emplyes sont gentils er professionelle. Quand je viens dans celle clinic je my sent bien. merci pour fous dodeuse.
日:

イシイ先生はとてもやさしくて頭がいいです。すべてが完璧です。そして僕はフランスの専門医、ガロア先生にとても感謝しています。ガロア先生は石井先生にメールを送ったりと、いろいろ助けてくれたからです。

英:

Dr.Ishii is very professional. All is perfect with him, and I would like to thank my Orthodontist in France Dr.Galloy because she help me so mach!

仏:

Je nai aucun doure sur le professionalisme du dodeur Ishii-san donc je lui confiance et je tiens a remercier man orthodentisre Frangaise madame Galloy ear elle a beaucoup aider a ce que fout se passe bien I merci!

 

 

 

当院からみたローガンの印象
What is an impression of Logan from our office?
Comment pourrieg-vous decrire Logan?

日:

彼は非常に賢い少年で、とても日本について多くのことと学ぼうと熱心です。将来は、親日家になってもらい、日仏関係とさらに強化する役割を果たしてもらいたいと思っています。

英:

He is very smart boy. He is very enthusiastic about learning many things about Japan. In the future, I want him to become a sympathizer for Japan and play a big role in strengthening relationships between Japan and France more.

仏:

Il est un gargon intelligent. II est qussi tres enthousiaste a l'idee d'aprendre la culture japanaise! Dans le Futur, j'aimerais qu'il devienne un "ambassadeur" du Japon est jouerun role importans dans les relations Franco-japonaise!

 

 

 

 

2007年5月15日−診断時

 

顔面写真と口腔内写真

フランスで上下顎の第一小臼歯を4本抜歯して両突咬合を治療中でした。治療としては50%くらい進んでいる状況でしたので、引き続き上顎のスペースを閉じながら前歯を下げる方針としました。また、装置に関しては矯正歯科石井クリニックで普段使用しているものに換装しました。

 

 

 

 

 

2007年5月18日−装置装着時

 

装置の感想
What is an impression for the appliance?

日:

この処置は僕の歯にとてもあっていると思います。フランスへ帰る前に、歯の治療を終えたいです。

英:

I expect that this treatment is good for my tooth problem and I hope Ishii-san can Finish my treatment before I come back in France.

仏:

J'attends que ce trairement soit efficace contre man probleme de dentition et quil se termine avant mon retour en France!

 

 

 

2007年7月9日−前歯の後方移動

 

今日の治療に対する期待を書いて下さい

Please write about expectation of today’s treatment.

Ecrivez s'il vous plait quels sont les altentes du traitement d'aujourd'hui.

日:

今日、石井さんはゴムを入れました。これは、痛いけど治療の成功の鍵を握ります。どうしてゴム?簡単です。上の方が後ろに動かなくてはならなく、このゴムはこの力を生むからです。

英:

Today Ishii-san put me an elastic ! It's painful but is a key of success of my treatment ! Why he put me this elastic ? It's easy to understand, because my upper part must move back and the elastic execute a force for this !

仏:

Aujourd'hui le docteur Ishii m'a mis des elastiques ! C'est aseez douloureux mais important pour la reussite de mon traitment. Pourauoi m'a t-il mis c'est elastiques? C'est simple, les elastiques vont aider ma dentation du haut a reculer.

 

 

 

今日、香水の話をしていましたが、どうしてフランス人にとって香水は大切なの?

Today, you talk about perfume. Why is a perfume important for French?

Augourd'hui nous avons parler de parfum. Pourquoi le parfume est important pour les Francais?

日:

フランス人にとって、香水はそんなに大事ではないですが、ほとんど全てのフランス人が使っています。高校では、ほとんどすべての女子生徒使っていて、男子生徒も使っています。そういう訳で、フランスでは香水はとても普及しています。僕もいろいろ持っています。フランスではいつも使っていますが、日本ではそうでもないです。と言うのも、日本人の学生が使わないからです。
もし、フランスに来ることがあれば、美容化粧品店で沢山の香水、そしてい色々なブランド名を見ることができるでしょう

英:

I think perfume is not very important for French but almost all French people use perfume !!! Not only almost all female students but also male students use perfume at high school. So perfume very developed in France and I can have several choice! I use perfume always in France but not in Japan, because I know the Japanese students don't use perfume ! So if you come in France you can see in beauty and cosmetic shop a lot of perfume and several famous brands. (Dior, Channel, Boss, Boucheron, Jean Paul Cartier, Lacoste, Kenzo, etc)

仏:

Le parfum n'est pas important pour tous les Francais maie une grande partie de mes connaissance utilese du parfum!!! Les lyceens ou lyceennes utilise du parfum dans la vie quotiddienne. Le parfum est un produit fres devloper en France mais pas au lyceens n'utilisent pas de parfum, seul les femmes adultes le peuvent ! Au Japon il n'y a que tres peu de parfum mais en france nous avons des magasins specialiser qui nous propose beaucoup de marques differentes .( Dior, Chanel, Boss, Boucheron, Jean Paul Cartier, Lacoste, Kenzo, etc )

 

 

 

 

2007年9月10日−ポジションチェンジ(歯軸の傾きを調整)

 

最終段階に治療がはいり、おそらく帰国前に装置が外れるとおもいますが、どんな気分ですか?

Your treatment is going to the final stage. Dr.Ishii said "Most probably your appliances can be removed before you leave." How do you feel about that?
Votre traitement touche a sa Fin. Dr.Ishii vous a vous sera enleves avant votre retour en France. Comment vous sentez-vous a lannonce de cette nouvelle?

日:

石井先生が帰国前に装置が外れると言ってくれたとき非常に嬉しかったです。というのも、すでに2年間も(フランスから含めて)装置をつけていて、とてもはずしたいと思っているからです。大変だったけど、今は結果に満足しています。石井先生の仕事はすばらしいです。再度、ありがとう。

英:

I feel so happy when doctor Ishii said, "Your appliances can be removes before your leave" ,because now I have this appliances during two years and I very hope to Finish, it was difficult but now I love the result and doctor Ishii make a great job! I think again!

仏:

Je suis tres heureux de ce que ma annonce le Dr. Ishii car apres plus de 2 ans de traitement j'ai vraiment hate d'en finir, c'etait pas facile mais maintenant je suis content du resultas. Je remercie encore le Dr.Ishii!

 

 

これまで5月間、石井先生とそのスタッフに治療してもらっていますが、当院の治療とケアはどうですか?

You have been treated by Dr.Ishii and his staffs for 5 months. How do you feel about treatments and cares by Dr.Ishii and his staffs?
Vous avez ete traites par le Dr.Ishii et sont personnel depuis 5 mois. Comment vous sentez-vous par rapport aux traitments et aux soins prodigue par le Dr.Ishii et sont personne!

日:

いつもプロフェショナルで、とても親切です。そしていつも僕をリラックスさせようよと努力してくれます。このクリニックの雰囲気がとても気に入っています。スタッフの方々、石井先生、いつもいろいろと有り難う。フランスに帰ったらきっとよい思い出になるでしょう。

英:

Always professional and kind! very helpfully, and they always try to make me relax. I love the atmosphere in this clinic! Thanks for all to the staffs and to doctor Ishii! I will keep a good moment of you when i come back in France!

仏:

Le Dr.Ishii et sont personnel sont toujours tres professionnels et tres gentils! Je me sens a l'aise clans cette clinique. Merci a tous le personnel et au Dr.Ishii, je garderais de bons souvenirs de vous quand je retournerais en France!

 

 

もうすでに日本に6ヶ月いますが、日本とフランスの大きな違いについてお聞かせ下さい。

You have been here Japan for almost 6 months. Do you feel what are big different things between Japan and France?
Vous etes maintenant ici (Japan) depuis presque 6 mois. Pouvez-vous nous dire quelles sont les grandes differences entre le Japan et la France?

日:

はい、もうすでに6ヶ月がたってしまったのですね。多くの点で日本とフランスの違いを感じますが、大きな違いは「人」ですかね。日本人はフランス人よりとても親切でよく助けてくれます。それが大きな文化的な違いかなと思います。自分の国は恋しいけど、日本の方が安全のような気かします。また、私のホストファミリー、学校の先生、石井先生のように、日常生活においてはこちらの方がより多くの人が助けてくれます。

英:

Yes, it's true, now around 6 months! So I have a lot of different things between Japan and France but the big different is people! Japanese people are more polite and helpful than French people. It is a very different culture! I miss me country but in Japan I feel more in security and I have more people to help me during my life here, same like my life here, same like my host family and some teacher and same like doctor Ishii!

仏:

Qui c'est vrai, cela fait deja 6 mois! alors j'ai pus constater beau coup de differences entre le Japon et la France, mais la plus grandes differences est le caractere des japonais. Les Japonais sont extremement poli et ils aiment venir en aide plus que les Francais. C'est une culture differente! Le France me manque mais je me sens plus en securiter ici quand France. Il ya qussi beaucoup de gens qui me soutiennent tel que ma famille d'acceuil, mes profs ou le Dr.Ishii.

 

 

 

 

2007年10月22日−仕上げ(理想的な形態のアーチを装着 )

 

フランスのハロウィンについて話して下さい。

Please talk about Halloween in France.
Decrivez-nous comment se deroule l'Halloween en France.

日:

フランスのハロウィンは通常全ての年齢の人が仮装して友達の家、レストラン、バー、クラブでお祝いします。Trick-or-treatはより一般的になってきました。仮装コスチュームは以前からあるような怖いものや、お姫様、スパーヒーロー、漫画のキャラクターのようなかわいいものもあります。

英:

Halloween in France is usually celebrated by costumed people of ages going to parties at Friend's homes, restaurant, bar, or clubs. Trick-or-treating is getting to be more common! The costumes themselves tend to be traditionally "scary" or some cute costumes like princesses, superheroes, and the cartoon character!

仏:

L'Halloween on France est habituellement celebree par des gens on costumes de tous ages! Allant dans certains party aux maisons d'amis, dans les restaurant, les bars ou les clubs! Le trick-or-treating commence a etre de plus en plus commun dans les grandes et petites villes! Les costumes eux-memes ont tendance a etre traditionnellement "scary" ou encore des costumes de princesses, de super-heros ainsique des personnages de bande-dessinee.

 

 

 

 

 

2007年12月19日−仕上げ(細部の調整 )

 

次回、装置が外れます。どんな気持ちですか?

Next time, the appliance will be removed. How do you feel now?
A la prochaine visite, votre appareil dentaire vous seras enleve.Comment vous sentez vous?

日:

とてもうれしいです。すばらしいです。2年間この瞬間を待っていました。
本当に完璧です。僕の誕生日にこのすばらしい知らせを教えてくれて有り難う。

英:

I am very happy! it's wonderful, I wait this moment during 2 years !!! No really it's perfect and you tell me this good new during my birthday thanks!

仏:

Je suis tres content! c'est merveilleux, j'ai attendus ce moment durant zans!!! Non vraiment c'est parfait et j'apprends cette bonne nouvelle le meme jour que mon anniversaire MERCI!

 

 

お誕生おめでとう!日本で誕生日をお祝いすることをどう思いますか?

Happy Birthday, Logan ! How do you feel about celebrating on your birthday in Japan?

Joyeux Anniversaire, Logan! Quelles jont vos impressions sur le fait de celebrer votre anniversaire au Japan?

日:

僕は寂しくホームシックにもなっていないです。フランスの友達と家族とお祝いできないので、少し寂しいかな。いや、日本で18歳の誕生日をお祝いでき幸せです。ここで18歳の誕生日をお祝いしたことを一生涯覚えているつもりです。

英:

I don't feel sad or homesick (...OK, maybe just a little) to don't do my birthday in France with my friends and my family! No, I feel happy to celebrate my 18 birthday in Japan. I will remember all my life I celebrated my 18 birthday here !!!

仏:

Un peude nostalgie car j'aurais voulus feter mes 18 ans en France avec mes amis et ma famille! Mais je suis quand meme content de les feter au Japan. Je me souviendrais toute ma vie que j'ai feter mes 18ans au Japan.

 

 

 

 

 

 

2008年1月10日−装置除去時

 

 

 

 

 

本日、装置がはずれましが、どんな気分ですか?

Now you appliances have been removed. How do you feel?
Maintenant votre appareil est fini, comment vous sentez-vous?

日:

ワーオ、パラダイスにいる気分です。装置がはずれなんて、信じられません。とても治療結果に満足しています。石井先生は実にすばらしい治療をしてくれました。本当に有り難う!新しい歯並び気に入っています。

英:

Waouuuu!!! I am in paradice, I can't believe my appliance is finished. I am really satidfied of the result, Dr.Ishii did a very great job! Thank a lot, I love my new teeth.

仏:

Waouuuu!!! Je suis au paradis, je ne peux pas croire que mon appareille dentaire soit finis. Je suis vraiment satisfait du resutat, Docteur Ishii a fait du bon boulot! Merci beaucoup, j'adore mes nouvelles dents.

 

 

 

8ヵ月にわたって当院で治療を受けましたが、当院の治療、衛生士によるケア、当院の設備、

受付等の印象をお聞かせ下さい。

You have been treated here in Ishii Orthodontics for almost 8 months. Please give your impressions about our treatment, cares by oral haygienists, facilities reception work and so on.

Vous avez etais traiter pendant plus de 8 mois, Pouvez-vous Donnez votre impressions sur cehe clinique et sur votre traitement?

日:

すばらしい一言に尽きます。来るたびに石井クリニックの全てのスタッフによくしていただきました。この医院を見つけられとてもラッキーでした。このすばらしい一年有り難うございました。

英:

It was simply perfect! All the Ishii-Clinic staff was very nice every visits. I was very lucky to find this clinic! Thank you for this wonderful year.

仏:

C'etait tous simplement parfait! Toute I'equipe a etait tres chanceux de trouver cette clinique! Merce pour cette magnifique annee.

 

 

 

今でも歯並びに悩んでいる方々がたくさんいます。その方々にメッセージをお願いします。

Give a message for people think they want to take an orthodontic treatment from now on.
Qu'est-ce que vous voudriez dire aux personnes qui souhaiteraient un appareil dentaire ou aux personnes qui commencent un traitemen?

日:

だれも、僕の歯並びに関して悪いことを言う人はいないでしょう。というもの、僕の歯並びが完壁すぎるからです。もし僕のような魅力的なスマイルが欲しいなら、矯正歯科石井クリニックに行って下さい。

英:

Now I don't think that somebody will say to me bad thing about my teeth because they are too perfect and if you want to have a charming smile like me you must come in Ishii-Clinic.

仏:

Je ne crois pas que quelqu'un dise du mal des mes dents car elles sont tous simplement parfaites....merci pour CE magnifique sourire docteur Ishii!!!

ご応募はこちらです

矯正歯科石井クリニック
〒923-0868 石川県小松市日の出1丁目176 NABEビル2F
診療時間/10:00〜19:00 休診日/水曜(または木曜)、日曜、祝祭日

小松駅から徒歩1分
金沢駅(石川県金沢市)から特急 16 分
富山駅(富山県富山市)から特急 58 分
福井駅(福井県福井市)から特急 30 分
小松空港から小松駅まで 17 分

矯正歯科石井クリニックBLOG(ブログ)「スマイル通信」

お問い合わせはお気軽に/矯正歯科石井クリニック(石川県/小松市/金沢市)